歡迎來到網頁版國圖到你家

本系列的第二場次於11月25日下午2時在本館國際會議廳舉行,由張淑英教授主講「細說紅娘:西語文學的媒婆、老鴇與媽媽桑」。當日雖然天候陰雨,但聽眾仍參與踴躍。活動首先由本館陳素槿主任主持開場,歡迎並介紹張淑英教授。張教授為輔仁大學西班牙語文學系碩士、馬德里大學西班牙與拉丁美洲文學博士,現任國立臺灣大學外國語文學系教授兼任國際事務處國際長。張教授專長為當代拉丁美洲及西班牙文學及電影、旅行文學、飲食文學、情色文學、現代主義詩學、中西筆譯理論與實務等,跨界學養豐富,譯有多部西語作品,另積極參與國際教育領域論壇,以中、西、英文發表多場高教國際合作策略等之演講。 張淑英教授今日的演講,首先介紹東西方「媒婆、紅娘」等的同義詞及詞源,接著從胡安.魯伊斯的《正愛集》(Libro de buen amor)開始講述,除了「野李子小姐」與「香瓜先生」的情愛,描繪當中穿針引線的配角老鴇烏拉嘉的諷刺詩,更是刻劃生動,為往後文學作品類似角色的形象立下基礎。張教授又依序論及3部作品:中世紀過渡至文藝復興的《賽樂絲汀娜》(La Celestina)、19世紀浪漫主義經典《唐璜》(Don Juan Tenorio)、馬奎斯的《我的鬱妓回憶錄》(Memoria de mis putas tristes)。不同故事中的男女角色,藉由紅娘、老鴇、媽媽桑等中間人,達到每個人希望的滿足,也許是情色的、情欲的,也許是愛情的,也許是人生幸福的感受或醒悟。然而因為紅娘、媒婆、老鴇、媽媽桑等,遊走在男女的情愛、情欲、貞潔、信任、誘惑之間,又經常加上金錢交易與個人私心等因素,使得故事或劇情常有意外發展。張教授將深度的學術研究,轉化為通俗的內容,妙語如珠,吸引滿場聽眾笑聲不斷。


感謝國家圖書館授權上架

本網站影片屬外部機關單位製播之影片,故影片未經過重製,以及部分影片不支援影片字幕同步顯示的功能。若需要影片即時字幕產生,可使用瀏覽器內建無障礙即時字幕功能,並依據使用的瀏覽器不同,可設定開啟即時字幕的功能。
提示:如何設定即時字幕功能 Chrome瀏覽器設定開啟即時字幕功能:
步驟1: Chrome 瀏覽器頁面上,點選頁面右上方功能列"自訂及管理Google Chrome" 功能圖示 -> 步驟2: 進入Google Chrome設定頁面,選取功能列"設定"功能項目 -> 步驟3: 進入設定頁面,選取"無障礙設定"子功能項目 -> 步驟4: 選取"即時字幕"功能,並新增設定即時翻譯的語言,即完成即時字幕功能開啟設定。(例如: 中文(繁體) )
Edge瀏覽器設定開啟即時字幕功能:
步驟1: Edge瀏覽器頁面上,點選頁面右上方功能列"設定及其他" 功能圖示 -> 步驟2: 進Edge設定頁面,選取功能列"設定"功能項目 -> 步驟3: 進入Edge設定頁面,選取"協助工具"設定子功能項目 -> 步驟4: 選取"開啟輔助字幕的系統喜好設定"功能,進入協助工具>輔助字幕頁面,設定新增開啟"即時輔助字幕"功能,系統即會完成設定及安裝即時輔助字幕功能。